Эопов язык в баснях Кылова
/ Сочинения / Крылов И.А. / Разное / Эопов язык в баснях Кылова
Скачать сочинение |
Когда перенимать с умом, тогда не чудо
И пользу от того сыскать;
А без ума перенимать — И боже сохрани как худо!
И.Крылов
Иван Андреевич Крылов— замечательный наш поэт-баснописец, давший басне новое рождение. По выражению Белинского, в баснях он вполне исчерпал и выразил целую сторону русского национального духа.
В них, как в чистом полированном зеркале, отражается русский практический ум с его кажущейся неповоротливостью, но и с острыми зубами, которые больно кусаются.
Его басни написаны на злобу дня, поэтому были интересны современникам, но не утеряли, к сожалению, своей актуальности и сегодня.
В басне “Мирская сходка” рассказывается о том, как Лев назначил Волка в овечьи старосты, то есть царь назначил губернатором “хищника”. Все, кого царь спросил о Волке, дали о нем самый лучший отзыв. Почему?
…все звери собраны;
Но против Волка нет ни слова,
И Волка велено в овчарню посадить.
Да что же Овцы говорили?
На сходке ведь они уж, верно, были? — Вот то-то нет! Овец-то и забыли!..
Автор объясняет, что спрашивал царь таких же хищников, как и сам Волк, но только не Овец.
С этими же образами мы встречаемся еще раз в басне “Волки и Овцы”.
Крылов ясно дает понять, что пока государство, сила, власть находятся в руках помещиков и чиновников, они сделают с крестьянами все, что хотят.
Так почему ж Волкам в Совете и не быть? Хоть надобно Овец оборонить. Но и Волков не вовсе ж притеснить…
Хоть говорят: Волкам и не спускают —
Что будь Овца ответчик иль истец, А только Волки все-таки Овец В леса таскают.
Дворянство любило заявлять о своих правах на власть, ссылаясь на подвиги и заслуги предков. Крылов ответил на эти претензии басней “Гуси”.
Древнеримская легенда рассказывает: когда-то к стенам Рима подступило вражеское войско; ночью, когда в городе все спали, враги сделали попытку ворваться в город, но гуси, дремавшие на городской стене, подняли крик, разбудили римских воинов; Рим был спасен.
И вот Гуси в басне Крылова гордо произносят: “Да наши предки Рим спасли!” Но автор заявляет, что заслуги предков (к тому же, быть может, и вымышленные) вовсе не дают потомкам никаких прав. Он говорит гусям-дворянам:
“Оставьте предков вы в покое:
Им по делам была и честь;
А вы, друзья, лишь годны на жаркое”.
Баснь эту можно бы и боле пояснить — Да чтоб гусей не раздразнить.
В самом деле, Крылову приходилось опасаться того, как бы не “раздразнить гусей”, то есть не навлечь на себя гнев царских правителей. Иногда ему казалось, что лучше не ссориться открыто с монархией, иногда он уступал ей. Его колебания отразились в некоторых баснях, написанных им под нажимом властей.
Но гораздо больше у Крылова басен, в которых он, скрываясь за своими героями, остается самим собой.
В особенности много раз и довольно остро нападал Иван Андреевич на чиновников, на правителей страны. Например, Оракул в одноименной басне, несмотря на то, что он “что молвит, то соврет”, имеет силу и власть решать судьбу людей.
Или вот — Осел, который “стал скотиной превеликой”, знатным вельможей, хотя он “глупостью в пословицу вошел”.
В басне “Мартышка и Очки” под видом обезьяны, не умеющей обращаться с очками, изображен “невежда познатней”, который гонит все полезное и, в частности, преследует науку.
Наука делает человека более зорким и дальновидным — как очки; но мартышки, кривляющиеся у трона, могут разбить эти очки.
К несчастью, то ж бывает у людей: Как ни полезна вещь,— цены не зная ей, Невежда про нее свой толк все к худу клонит; А ежели невежда познатней. Так он ее и гонит.
В басне “Мор зверей” Крылов показал, что знать и правительство, хищники, грабящие народ, все беды страны вымещают на нем же, на народе.
“О, други! — начал Лев,— по множеству грехов
Подпали мы под сильный гнев богов;
Так тот из нас, кто всех виновен боле,
Пускай по доброй воле
Отдаст себя на жертву им!
Быть может, что богам мы этим угодим…
” Приговорили —
И на костер Вола взвалили.
И в людях так же говорят:
Кто посмирней, так тот и виноват.
Но Крылов в своих произведениях нападает не только на царскую власть и правительство вообще — во многих своих баснях он изображает конкретные события своего времени и конкретных людей. Так, в баснях “Квартет” и “Лебедь, Рак и Щука” автор осмеял Государственный совет и его руководителей за их неспособность к полезным политическим действиям.
“А вы, друзья, как ни садитесь.
Все в музыканты не годитесь”.
Среди достоинств басен Крылова хочется отметить краткость и образность языка; он умел создать целую картину или охарактеризовать своего героя несколькими словами:
Да Лебедь рвется в облака,
Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.
Кто виноват из них, кто прав,— судить не нам;
Да только воз и ныне там.
В наше время, когда Крылов изучается в школе и очень популярен, сбылось пророчество Белинского: “В его духе отразилась сторона духа целого народа; в его жизни выразилась сторона жизни миллионов”.
1279 человек просмотрели эту страницу. Зарегистрируйся или войди и узнай сколько человек из твоей школы уже списали это сочинение. |
/ Сочинения / Крылов И.А. / Разное / Эопов язык в баснях Кылова
Источник: https://www.litra.ru/composition/get/coid/00017501184864034683/woid/00012201184773069486
Разбор Басен Крылова. Часть 2
Басни Крылова — образец художественного мастерства. В них как бы сконцентрирован весь творческий опыт писателя-драматурга, поэта-лирика, сатирика и баснописца.
Белинский писал по поводу басни Крылова «Крестьянин и Овца», что это «маленькая комедийка», в которой удивительно верно выдержаны характеры действующих лиц и действующие лица говорят каждое сообразно со своим характером и своим званием» 2. В сущности, это замечание относится к большинству басен Крылова, который превратил басню в своего рода драматическую сценку.
В самой «завязке» басни, в остроте сюжетных положений как бы заключена комедия в миниатюре, с типическими характерами действующих лиц, с индивидуальной характеристикой их речи, с драматически развитым диалогом.
В таких баснях, как «Демьянова уха», «Крестьянин в беде», «Хозяин и Мыши», «Три Мужика», басня является картиной русского быта, изображенной с необычайной точностью, богатством и верностью бытовых красок и характеров.
Лукаво-простодушный юмор Крылова сродни народному юмору. Баснописец высмеивает лживость, тщеславие, тупое упрямство, алчность, глупость и вероломство. Ведь эти недостатки и слабости не только имеют житейский характер, но чаще всего становятся социальным злом, порождаются несправедливостью общественных отношений.
Юмор у Крылова позволяет ему не впасть в холодную, риторическую нравоучительность. Он не сухой, рассудительный моралист, а подлинный поэт, облекающий свои моралистические положения в яркие жизненные образы.
Крылов рассказывает, казалось бы, о плутнях зверей, о круговой поруке наиболее сильных и ловких хищников, но в них легко узнаются царские сановники и лихоимцы-бюрократы.
В басне «Мирская сходка» осмеивается лицемерная «забота» царя Льва о своих подданных, назначающего «стараньем» кумушки-лисицы Волка в «овечьи старосты».
Лев, дабы соблюсти видимость законности, созывает «общий сход» звериного наро-да, на котором запрашивается мнение о Волке. Однако Овец-то И «забыли» спросить, тогда как жертвами Волков являлись именно Овцы.
Реализм Крылова сказался и в предметной точности его описаний. Его Тришкин кафтан не условная аллегорическая одежда, а подлинный, поношенный, истертый кафтан, который «продрался на локтях».
Вы как бы воочию видите эти надставленные рукава и уродливый смешной кафтан с отрезанными полами. Крыловская Свинья отнюдь не условная аллегорическая фигура, а хрюкающая свинья, «затесавшаяся» на барский двор.
Недаром ее изображением в поэзии была так возмущена современная Крылову критика.
Самая жизнь как бы входит в его басни, настолько они естественны и правдивы. В этом отношении Крылов — прямой И непосредственный предшественник Пушкина, Грибоедова и Гоголя.
Своеобразие реалистического характера басен Крылова в том, что, пользуясь в них традиционными сказочными образами зверей, под которыми подразумеваются людские недостатки и пороки, он наделяет свои персонажи необычайно жизненными чертами, воспроизводит характерные типические стороны русской действительности.
«Кроме верного звериного сходства, — писал о Крылове Гоголь, — которое у него до того сильно, что не только лисица, медведь, волк, но даже сам горшок поворачивается как живой, они показали в себе еще и русскую природу… Словом — всюду у него Русь и пахнет Русью» Об этом же, в сущности, говорит и Белинский.
«Кто-то и когда-то сказал, — указывает Белинский, — что «в баснях у Крылова медведь—русский медведь, курица—русская курица»; слова эти всех насмешили, но в них есть дельное основание, хотя и смешно выраженное.
Дело в том, что в лучших баснях Крылова нет ни медведей, ни лисиц, хотя эти животные, кажется, и действуют в них, но есть люди, и притом русские люди» 2.
Самобытность и национальное своеобразие басен Крылова отнюдь не снижаются тем, что многие сюжеты его басен заимствованы им у Лафонтена.
Еще Белинский писал по этому поводу: «Хотя он и брал содержание некоторых своих басен из Лафонтена, но переводчиком его назвать нельзя: его исключительно русская натура все переработывала в русские формы И все проводила через русский дух» Крылов не только в традиционном басенном сюжете изменяет самую обстановку на русский лад, но меняет зачастую самый смысл, мораль басни сообразно своим взглядам.
На основе лафонтеновского сюжета Крылов, по существу, создает новую басню, прежде всего погружая ее в русский быт, в русские нравы. Пользуясь сюжетом Лафонтена в басне «Крестьянин и Смерть», Крылов опять-таки говорит о крепостной России, о тяжелом положении русского мужика:
Набрав валежнику порой холодной, зимой, Старик, иссохший весь от нужды и трудов, Тащился медленно к своей лачужке дымной, Кряхтя и охая под тяжкой ношей дров…
«Куда я беден, боже мой! Нуждаюся во всем; к тому ж жена и дети, А там подушное, боярщина, оброк…»
Так жаловаться мог только русский крепостной крестьянин, замученный барщиной, оброком…
Белинский писал о баснях Крылова: «Он вполне исчерпал в них и вполне выразил ими целую сторону русского национального духа: в его баснях, как в чистом, полированном зеркале, отражается русский практический ум… В них вся житейская мудрость, плод практической опытности, и своей собственной, и завещанной отцами из рода в род» 2.
За басенными образами Крылова стоит та мудрость, тот веками накопленный опыт, который выражает не индивидуальное мнение автора и его отношение к миру, а как бы тот обобщающий взгляд на вещи, который свойствен народу.
Это сказалось как в самом характере басенной морали, так и в той народной точке зрения, которая лежит в основе крыловских басен, в самой национальной их форме.
Крылов стремится передать в своей оценке явлений действительности тот моральный критерий, который выражал бы это народное мнение.
Для него мир существует в тех представлениях, в тех оценках, которые прочно связаны с народным сознанием — так, как оно отражено в пословицах и поговорках.
Поэтому понятно постоянное обращение Крылова к пословице, глубокое внутреннее сродство с нею его художественного метода. Многие басни Крылова близки к пословицам по своей тематике, морали, по отношению к действительности.
Крылов нашел в русских пословицах языковые формулы предельной точности и краткости для характеристики самых разнообразных явлений современной жизни и моральных оценок нравственного облика человека.
В пословицах полнее и ярче, чем где-либо, сказались юмор русского народа, его понимание жизни, нравственное чувство, отрицательное отношение к несправедливости социальных порядков.
В пословице достигнута предельная выразительность и смысловая обобщенность; в то же время она всегда иносказательна.
Очень многие басни Крылова восходят к пословицам в своем замысле. Следует указать на тесную связь таких басен, как • Бедный Богач», «Скупой», с народными пословицами о скупости, определившими выбор басенного сюжета.
В ряде случаев пословица определяет не только мораль, нравоучительную мудрость крыловской басни, но и ее сюжет, ее построение, превращаясь в своего рода «развернутую метафору». Такова, например, басня «Синица».
Пословица «Ходила синица море зажигать, море не зажгла, а славы много наделала» приведена была уже в новиковском «Кошельке». Крыловская басня является как бы реализацией этой пословицы, своего рода сюжетным развитием ее.
В басне рассказывается о том, как Синица «хвалилась», что «хочет море сжечь», и о том шуме, который вызван был этой похвальбой.
Страх обнял жителей Нептуновой столицы:
Летят стадами птицы;
А звери из лесов сбегаются смотреть,
Как будет Океан и жарко ли гореть…
На описании шума, впечатления, произведенного похвальбой Синицы, Крылов останавливается особенно подробно, рисуя целый ряд бытовых сцен.
Здесь и «охотники таскаться по пирам», которые «из первых с ложками явились к берегам, чтоб похлебать ухи такой богатой, какой-де откупщик и самый тороватый не давывал секретарям».
В этой бытовой детали дана сатирическая черта чиновничьего общества, относящая действие басни не к условно-мифической обстановке, а к петербургским столичным порядкам и нравам.
Народная пословица учила Крылова и экономии красок, лаконической выразительности словесного построения, превращая басню в краткую, запоминающуюся формулу. Этим объясняется, что целые стихи и выражения крыловских басен, в свою очередь, становились пословицами и поговорками.
Вместе с тем необходимо отметить и принципиальное различие между басней и пословицей. Пословица дает лишь общую идею, общую формулу, не раскрывая ее в персонажах и в сюжете. Басня наделяет эту общую формулу плотью и кровью поэтических образов. Поэтическая индивидуальность баснописца и сказывается именно в этом рассказе, в создании образов басенных персонажей, в подробностях сюжета.
Басня рассматривалась Крыловым как жанр произносимый, «разговорный», обращенный к слушателю, к широкой и разнообразной аудитории. П.
Вяземский писал о том, что «Дмитриев пишет басни свои; Крылов их рассказывает» '.
Его басни — торжество живой народной речи, ее богатства, разнообразия всех ее оттенков, Крылов первый с такой силой и яркостью осуществил ввод в литературный язык всего многообразия народной речи.
Язык народный сливается у него с языком литературным, вернее, возводится в ранг литературного языка. Меткое, живописное народное русское слово впервые проявило свое неисчерпаемое богатство в басенном языке Крылова.
Недаром Пушкин так высоко ценил его за «живописный способ выражаться» и своего «Евгения Онегина» начал слегка перефразированным стихом крыловской басни «Осел и Мужик» — «Мой дядя самых честных правил» (у Крылова — «Осел был самых честных правил»).
Крылов освободил слово от искусственного подчинения нормам поэтики классицизма, придав ему реалистическую выразительность. Уже Гоголь отметил эту свободу, это словесное новаторство баснописца.
«У него живописно все, — писал Гоголь, — начиная от изображенья природы пленительной, грозной и даже грязной, до передачи малейших оттенков разговора, выдающих живьем душевные свойства.
Все так сказано метко, так найдено верно и так усвоены крепко вещи, что даже и определить нельзя, в чем характер пера Крылова» 2.
Басенный стих Крылова приобрел необыкновенную выразительность. Он ритмом, интонацией, звуком изображает происходящее в басне. Стих его нарушает все правила риторики, приближается к живой, разговорной речи. Это не «парение» классицистов, а земной, разговорный и прежде всего необычайно гибкий и разнообразный стих.
Пушкин отметил у Крылова «смелость» поэтического изображения,
Как нагляден пейзаж и описание помещичьей семьи в басне «Муха и Дорожные»:
В июле, в самый зной, в полуденную пору, Сыпучими песками, в гору, С поклажей и семьей дворян, Четверкою рыдван Тащился.
Здесь (ось изобразителен даже самый размер: переход от шестистопного ямба к четырехстопному и одностопному, рисующий медленное движение рыдвана.
Высоко оценил это замечательное словесное мастерство Крылова Гоголь, который писал о нем: «У него не поймаешь
его слога. Предмет, как бы не имея словесной оболочки, выступает сам собою, натурою перед глаза. Стиха его также не схватишь.
Никак не определишь его свойства: звучен ли ОН? легок ли? тяжел ли? Звучит он там, где предмет у него звучит; движется, где предмет движется; крепчает, где крепнет мысль; и становится вдруг легким, где уступает легковесной болтовне дурака. Его речь покорна и послушна мысли
|и летает как муха, то являясь вдруг в длинном, шестистопном стихе, то в быстром одностопном…» .
Для Сумарокова, Майкова и других баснописцев XVIII века басня была «низким» жанром, в котором умышленно подчеркивалась грубость изображаемого, обильно вводились вульгаризмы и грубое просторечие.
Крылов, изображая сцены из крестьянской жизни и обращаясь к народному просторечию, далек от этой грубоватой бурлескности. Он делает просторечие поэтичным, улавливая в нем богатство оттенков и красок.
В то же время в басне «Два Мужика» просторечие приобретает иной характер. Крылов передает крестьянскую темноту, Говорит о вреде пьянства скупыми, жесткими словами: «по миру пошел», «плохая, кум, игрушка», «хлебнул с друзьями полугару» и т. д.
В баснях о животных просторечие принимает характер народного сказа. Так, в басне «Лиса», написанной на тему сказки «Лиса и Волк», сохраняется и лексика и интонация сказки: «кончик хвостика Лисица замочила, и ко льду он примерз».
В басне нет никакой стилизации, но она полна образов и слов, передающих народный сказочный колорит: «А хвост такой пушистый, раскидистый и золотистый», «Вот ждет-пождет, а хвост лишь боле примерзает», «Тут без хвоста домой моя пустилась дура» и т. д. Крылов многогранен.
Выбор красок, словесный отбор совершается у него в зависимости от темы басни, от той бытовой сферы, в которую она погружена.
Так, в басне «Крестьянин и Овца», действие которой происходит в обстановке судейской процедуры, Крылов обращается к приказному языку, пародирует казенное судебное велеречие и официальные речевые штампы:
А приговор Лисы вот, от слова до слова: «Не принимать никак резонов от Овцы, Понеже хоронить концы Все плуты, ведомо, искусны…»
(Курсив мой.— Н. С).
В. В. Виноградов так определил языковой строй крыловских басен: «…
в басенном языке Крылова зазвучали бойкие, живые, социально окрашенные, переливающие разными тонами реальной русской жизни, с типичными для нее формами речевого выражения повседневного быта, его драматических коллизий, противоречий, борьбы, горестей и радостей.
Крестьяне, пастухи, мельники, извозчики, купцы и купчины, откупщики, богачи, приказные, охотники, сочинители-поэты, баре, вельможи, — словом, русские люди разных званий, классов, сословий и положений — в натуральном виде или в зверином маскараде — выступают здесь со своей типической, но художественно преображенной речью. Казалось, главным героем басен Крылова стал сам русский язык с заложенными в его системе своеобразиями национально-характеристического выражения, игрой экспрессивных красок, с его художественными возможностями и со свойственным ему складом мысли»1.
Басни Крылова не стареют. Каждое новое поколение воспитывается на них, они вошли в фонд национальной культуры. Строки крыловских басен, самые названия их стали привычными, вошли в речь, цитируются в газетах, знакомы и старым и малым. Крыловские басни широко популярны среди народов Советского Союза, переведены более чем на пятьдесят языков.
Крылов был одним из первых писателей, который стал рано известен на Западе. Еще в 1825 году появилось в Париже издание его басен в переводах на французский и итальянский языки. В настоящее время басни Крылова переведены на все основные европейские языки.
Они послужили великолепным материалом для иллюстрации, начиная с прижизненных рисунков к басням Крылова А. Сапожникова, А. Орловского, И. Иванова и кончая выдающимися советскими графиками — В. Фаворским, А. Лаптевым, Е. Рачевым и др.
Жизненность крыловских басен объясняется их прочной связью с народной мыслью, их яркой самобытностью, неисчерпаемым богатством языка. Сбылось прозорливое предвидение Белинского, писавшего еще при жизни баснописца, что Крылов не только сделается «народным поэтом», но и «сверх того…
проложит и другим русским поэтам дорогу к народности» . Басни Крылова проложили дорогу Пушкину, Гоголю, Кольцову, Некрасову и многим другим поэтам, приобщив их к чистому роднику народной речи, показав пример реалистической живописи, словесного мастерства.
Потому-то и не угасает крыловская традиция до наших дней.
Источник: https://www.ipoet24.ru/android/?id=d_565
Размышления над басней И.А. Крылова
В 1816 году была напечатана басня Ивана Андреевича Крылова «Мирская сходка».
Эта одна из назидательных и пророческипредсказательных басен. В ней ясно показана немощь природы человеческой, когда теряется совесть. Совесть – это голос Божий
в душе человека. Совесть помогает различать, что есть добро и что есть зло.
Преподобный авва Дорофей говорил: «Когда Бог сотворил человека, Он вселил в него нечто Божественное, сие называется совестью». Совесть напрямую связана с отношением человека к Богу. Совесть, как дар Божий, выполняет для человека нравственные функции
законодателя, судьи, воздаятеля.
Все это помогает человеку в своей жизни стремиться
к правде, истине и доброте, не терять нравственные ориентиры и жить добродетельно.
У верующего человека это выражается в любви
к Богу и ближнему. Жить по совести – это
значит жить по дару любви, а не по принципу эгоизма. Человек безбожный неспособен слышать голос Божий.
Гордыня, дух противления и эгоизм поражают душу человека.
От неправды и от грехов совесть искажается, помрачается и угасает. Бессовестный человек делается хитрым, лукавым, коварным,
эгоистичным и жестоким. Александр Сергеевич Пушкин как приговор констатирует: «Да,
жалок тот, в ком совесть не чиста».
О деяниях «бессовестных людей» и повествует басня «Мирская сходка»:
Но так как о Волках худой на свете толк,
Да что же Овцы говорили? А их-то бы всего нужней спросить. |
Если дело в руках бессовестных людей,
то все делается не по совести. Найдутся «кумушки», которые во всех делах «найдут уловку» в свою пользу, не считаясь с интересами других, а если «кумушка» поважней, то
и всего народа. Сколько мы слышим за последние годы, когда первые лица, избранные
или назначенные служить на благо общества,
свой административный ресурс использовали
для личного обогащения.
При этом поражает
их безмерная алчность. Чиновник-взяточник
является «волком, пожирающим» тружеников.
В басне пророчески предсказаны события
в России в начале XX века. Сегодня в обществе поднимается вопрос: «А каковы уроки
минувшего столетия?».
Что происходило в нашей стране после трагических февральских и
октябрьских событий 1917 года? Были расшатаны тысячелетние традиции государственного
устройства. Законная власть была свергнута
обманным путем и не без участия враждебных России внешних и внутренних сил. Революционное правительство было сформировано в большинстве своем из прибывших из западных стран революционеров.
Под вывеской
Интернационала в Россию поехали авантюристы с целью поживиться за счет государственной казны Российской империи.
Учредительное собрание представителей
губерний и территорий России
было жесточайшим образом
разогнано людьми, захватившими власть. С первых дней
захвата власти безбожниками
начались гонения на Русскую
Православную Церковь.
Россия
тысячу лет созидалась и устроялась на православной вере.
Все духовное и культурное богатство народа было пронизано
духом Православия. «Волки»,
губящие Россию, начали кампанию массового уничтожения
Русской Православной Церкви
с многотысячными жертвами.
Начались аресты, расправы
над духовенством без суда и
следствия.
Разграбление храмов и монастырей, которые столетиями были созидателями и
хранителями православной духовности и культуры нашего народа. Широкомасштабные антицерковные кампании проводились одна за
другой: вскрытие мощей, изъятие церковных
ценностей, клевета и доносы на духовенство.
Поругание святых мощей – это поругание героев русского народа.
Разрушение многовековых святынь народа сопровождалось подменой их на идолов революций.
Пресса, кинематограф, театры – все было
подчинено идеологии воинствующего атеизма,
привнесенного в нашу страну с Запада. Продвигалась богоборческая идея сформировать
нового человека, при этом разрушив до основания все тысячелетнее наследие Русского
народа.
Началась создаваться лживая мифология о революции с негативным изображением и очернением дореволюционной эпохи.
Нарушался многовековой
крестьянский быт. Шло раскулачивание, но при этом
никто не спросил мнения
крестьян. Злонамеренно
Россию разделили на белых
и красных.
Под нажимом
пропаганды человек, согласно вложенных ему убеждений, должен был одних лживо восхвалять и покрывать
их злодеяния, считать «Волков» героями, а других,
оклеветанных, считать врагами и ненавидеть. Беззакония
одних будут оправдывать, а
других, не согласившихся стать предателями
тысячелетних традиций, осуждать, фабрикуя
ложные обвинения.
«С лисьей хитростью и
сноровкой» для «Волков» подводили теоретический фундамент под призыв к ненависти,
крови и братоубийству, при этом пробуждая низменные чувства: зависть и алчность.
Особенно «хитрая сноровка» проявилась в системе образования, в которой вытравлялись все позитивные свидетельства о
нашей православной вере.
Дерзко высмеивалась дореволюционная система, как будто наша страна не была колыбелью для великих сынов Отечества: Суворова, Ушакова,
Жуковского, Пушкина, Лермонтова, Достоевского и множества других, которые были глубоко верующими и воспитанными в православных традициях.
Однако сегодня мы видим, как проявляется духовная победа христианской любви над
жестокостью «бессовестных людей», навязывавших воинствующий атеизм. Церковь проповедовала и проповедует жертвенную христианскую любовь, которая ведет человека и
общество ко спасению от греховной погибели.
Каждый год в начале февраля, в воскресенье, православные празднуют Собор новомучеников и исповедников Русской Церкви.
Беспрецедентная жестокость, гонения на Русскую Православную Церковь в ХХ веке даровали нашему народу тысячи, сотни тысяч святых мучеников и исповедников. Их мученическим подвигом, их молитвами, их предстательством Господь поможет возродить веру православную и нравственно оздоровить и сплотить православный наш народ.
+М.Д.
Источник: https://www.ihtus.ru/022017/st19.shtml