Желдыбин в романе “мастер и маргарита”: описание в цитатах

Мастер и Маргарита

Александр Сергеевич Грибоедов

Александр Сергеевич Грибоедов (1795-1829 гг.) – русский поэт, драматург и дипломат. Наиболее известным его произведением является «Горе от ума» – один из первых настоящих шедевров русского театра.

Но Дом Грибоедова никогда в реальности не существовал. Следуя повествованию Булгакова, мы приходим на Тверской бульвар 25. Там стоит одно здание, которое соответствует описанию: Дом Герцена, где Александр Иванович Герцен (1812-1870), другой русский писатель, родился в 1812 г.

Кроме того, по своему назначению Дом Герцена соответствует Дому Грибоедова, еще и потому, что в 20-е годы в этом здании располагалось много литературных организаций.

Российская Ассоциация Пролетарских Писателей (РАПП), Московская Ассоциация Пролетарских Писателей (MAПП) и Литературная Организация Красной Армии и Флота (ЛОКАФ).

Названия этих организаций реальны: в Советском Союзе использовалось много странных сокращений. Булгаков назвал вымышленную организацию Массолит, основываясь на РАПП и МАПП.

Обратите внимание

В Мастер и Маргарита Булгаков не даёт разъяснения для сокращения Массолит. Но это должно быть обозначает Мастера Социалистической литературы по анологии с Мастера Коммунистической Драмы (Масткомдрам), организацией, которая действительно существовала во времена Булгакова.

До 1931 года в здании Дом Герцена был ресторан. Это его высмеивал Владимир Владимирович Маяковский (1894-1930) в своей сатирической поэме «Дом Герцена». С 1930 здесь находится Литературный институт им. А. М. Горького, созданный для воспитания начинающих писателей.

Чахлый сад

Состояние Дома Герцена в эти дни уж точно не может быть описано словом «чахлый». Не знаю точно каким он был во времена Булгакова, но это описание скорее выглядит как полемика с Владимиром Маяковским (1893-1930), в частности из-за оптимистического пафоса, который последний продемонстрировал в знаменитом стихе из поэмы Рассказ Хренова о Казнецкстрое и о людях Кузнецка.

«Я знаю – город будет, я знаю – саду цвесть, когда такие люди

в стране в советской есть!»

Это стихотворение в 1929 году ознаменовало строительство индустриального города Новокузнецк в Сибири, который тогда назывался Кузнецк. Сталинская индустриализация должна была превратить Кузнецк в 1930 году в крупный центр добычи угля и при этом использовать урбанистический принцип Город-сад.

Город-сад – метод градостроительства, который разработал в 1898 году англичанин сэр Говард Эбенезер (1850-1928). Города-сады планировались, как самодостаточные общины в окружении зеленых насаждений или зеленых поясов, с пропорциональными зонами для жилья, промышленности и сельского хозяйства.

Булгаков относился скептически прежде всего к слову “пропорционально”.

Булгаков в конечном итоге оказался прав со своим скептицизмом. Несмотря на зеленые зоны, Новокузнецк сейчас – один из городов с самой высокой концентрацией загрязнения воздуха в России.

По данным исследований 1997 года, содержание серы на одном из заводов 312 раз превышало допустимый стандарт, содержание фторида на фармацевтической фабрике в 300 раз, и содержание бензопирена в городе было в 10 раз больше допустимого.

На видео ниже о Новокузнецке, которое было сделано в 1949 году, чтобы прославить Сталина – Городу Сталинску-20 лет. после 39 секунд вы услышите приведенные выше стихи Маяковского.

Важно

Стихи Маяковского были снова очень популярны в 2014 году среди критиков режима Владимира Владимировича Путина (°1952).

Их охотно вспоминали в блогах и социальных медиа, когда выяснилось, что, всего лишь через шесть недель после того, как зимние Олимпийские игры в Сочи закончились, почти полная инфраструктура, которая была построена для этих игр, превратилась в город-призрак. Организация этих игр стоила 51 миллиардов долларов.

М.В. Спуриозная

В оригинальном русском тексте лицо, к которому нужно было обращаться за однодневной творческой путевкой, не именовалось М.В. Спуриозная. В тексте романа ее именовали М.В. Подложная. Это имя несет в себе определенный смысл, т.к. синонимами этого слова являются поддельный, фальшивый, фиктивный.

Перелыгино

Это название явно указывает на Переделкино, поселок писателей в Подмосковье, где многие писатели получали дачи. Это было привилегированным местом, куда многие желали попасть.

Название Перелыгино – не просто трансформация Переделкино. В одной из ранних версий этот поселок писателей назывался Перевракино. Это название происходит от слова «враки», что означает, что Перелыгино в переносном смысле означает поселок врунов.

В 1958 году, когда Борис Пастернак (1890-1960) получил Нобелевскую премию по литературе, посёлок Переделкино стал очень известным. У Пастернака была там дача и там он работал над романом Доктор Живаго. В настоящее время новые богатые скупают всю деревню. Они сносят деревянные дома и заменяют их на роскошные дворцы

Ялта, Суук-Су … (Зимний дворец)

К этому списку курортов в Крыму, на Кавказе и Казахстане, Булгаков добавил не вписывающийся в подобный список Зимний дворец в Ленинграде, являвшийся ранее резиденцией царей.

И каким рестораном!

До последних дней существования Советского Союза рестораны, принадлежавшие Союзу писателей, Союзу журналистов, Союзу кинематографистов, Союзу актеров, были одними из лучших и самых дешевых в Москве, но для того, чтобы попасть туда, нужно было быть членами этих организаций,

Амвросий и Фока

Амвросий происходит от греческого слова αμβροσία [амвросия], что в переводе означает бессмертный. Это слово также обозначало еду богов, дарующую каждому ее потреблявшему бессмертие.

Фока – имя героя басни Ивана Андреевича Крылова «Демьянова уха». Иван Андреевич Крылов (1769-1844 гг.) был самым известным русским баснописцем.

Фока отказывается от неумеренности, особенно в еде.

Колизей, где ты можешь получить виноградной кистью по морде от молодого человека

Совет

Некоторые исследователи деятельности Булгакова предполагают, что Колизей – это ресторан московской гостиницы Метрополь. Но вероятнее всего Булгаков имел ввиду Дом Союзов, точнее, Колонный зал, потому что Колизей мог быть сокращенной формой Колонного зала.

Я так думаю, потому 17 августа 1934 года в этом зале открылся первый съезд вновь созданного Союза советских писателей. Булгаков не был приглашен на этот съезд, но он знал, что там происходит. Делегаты были достаточно задобрены. Союз ежедневно тратил по 40 рублей на человека на еду.

Для сравнения: в то время обычный обед стоил около 85 копеек, а в самом хорошем ресторане – до 5 рублей. Случай с виноградной кистью относится к банкету по поводу закрытия съезда в Колонном зале. Многие там были пьяны, и молодой поэт ударил Александра Яковлевича Таирова (1885-1950 гг.) – директора Камерного театра.

В 1928-1929 годах Таиров более чем 60 раз играл в театральной пьесе Булгакова «Багровый остров».

в ней томились двенадцать литераторов

«в ней томились двенадцать литераторов, собравшихся на заседание и ожидавших Михаила Александровича». Это предложение является типичным примером сатирической формы перехода от одного мира к другому. Писатели выглядели как апостолы, ожидавшие Иисуса на Тайной Вечере.

Вместо пародии на конкретных писателей, Булгаков использует в этом отрывке образное описание, также используемое Гоголем, придумавая имена со специфическим значением и смешно звучащие как Глухарев, Драгунский, Павианов и Богохульский.

Нажмите здесь, чтобы прочитать о всех писателях более подробно

Клязьма

Клязьма – река, левый приток Оки, протекающая через Москву, Нижний Новгород, Владимирскую область. Протяженность реки – 686 км. Булгаков расположил его селение Перелыгино на берегу реки Клязьма, хотя реальный поселок Переделкино расположен в другом месте – на юго-западе Москвы.

Дачи

Дача – летний дом за пределами города. Наличие летнего дома за пределами города можно отнести к русским традициям. Эта традиция была принесена в Россию в первые годы после возведения Санкт-Петербурга. Петр Первый (1672-1725 гг.

) давал (слово дача происходит от русского слова дать) высокопоставленным вельможам наделы земли за пределами города для строительства домов. Делая это, он, с одной стороны, привязывал его людей к себе, с другой стороны, расширял границы города.

До конца ХХ века дача была предметом вожделения, но в тоже время неудобным имуществом. Проживание на даче отождествлялось властями с бездельем и рассматривалось как непродуктивное ис-пользование земли.

Обратите внимание

В соответствии с коммунистической идеологией свободное время должно было использоваться для дальнейшего раз-вития социалистического общества и профессионального роста, для того, чтобы стать хорошим гражданином.

Но, как и во многих других ситуациях, «истинные властители», офицеры армии и писатели могли полностью предаваться наслаждениям на их дачах.

Атмосфера на даче в сталинский период показана особенно хорошо в нашумевшем фильме Утомленные солнцем режиссёра Никиты Сергеевича Михалкова (1945) 1994 года, более известный под своим французским названием Soleil Trompeur. Мы видим полковника Котова и его семью – жена Маруся, его маленькая дочь Надя и еще их бабушки, дедушки, тети и дяди – проводят день на даче в 1936 году

Нажмите здесь, чтобы прочитать больше о русских и их дачах
Нажмите здесь, чтобы прочитать больше о «Утомленные солнцем»

Желдыбин

Я пока еще не знаю, существовал ли реальный прототип Желдыбина, заместителя Берлиоза в Массолите, вызванного по телефону от больной жены.

Аллилуйя

Этот чарльстон написан Винсентом Яманс (1898-1946). Булгаков его очень любил и упоминает его в романе три раза.

Здесь вы можете увидеть, как знаменитую Аллилуйя играет джаз-ансамбль Дома Грибоедова в сериале Мастер и Маргарита режиссера Владимира Бортко, 2005 год

Нажмите здесь, чтобы прочитать больше об Аллилуйя

Знаменитый грибоедовский джаз

Рассказом об этом джаз-ансамбле, Булгаков отсылает нас к ансамблю Московские ребята или Московские друзья, также известный как Джаз-оркестр Александра Цфасман.

Александр Наумович Цфасман (1906-1971) сыграл важную роль в развитии популярной музыки в Советском Союзе с середины 20-х годов.

Важно

В 1923 году он стал главой музыкального отделения Драматической студии имени А.С.Грибоедова в Москве.

В 1926 году, Цфасман со своей группой записал самый первый джазовый альбом в Советском Союзе с песней Аллилуйя, упомянутой чуть раньше, и он также играл регулярно в ресторане «Казино» на Триумфальной площади, всего в нескольких шагах от Большой Садовой улицы N 10.

Карский раз! Зубрик два! Фляки господарские!

«Карский раз! Зубрик два! Фляки господарские!» Тонкий голос уже не пел, а завывал: «Аллилуйя!». Обычно никто не ожидает какихлибо замечаний в данном случае. Но я заметил, что в голландской, английской и французской версии заказываемые блюда переводились по разному и не соответствовали русской оригинальной версии романа. Посмотрите:

«Karbonade eenmaal! Sjasliek tweemaal! Van de haas driemaal!» (Fondse Prins)
«Chops once! Kebab twice! Chicken a la King!» (Glenny)
«One Karsky shashlik! Two Zubrovkas! Home-style tripe!» (Pevear)
«Une brochette à la kars, une ! Deux vodka Zoubrovka, deux ! En flacons de maîtres!» (Ligny)

В романе Булгакова на русском языке написано: «Карский раз! Зубрик два! Фляки господарские», что должно было быть переведено как

«One Karsky shashlik! Two Zubrovkas! One Fliyaki gospodarskye!»

Я согласен, это нелегко. Но на сегодняшний день Интернет предста-вляет все возможности найти адекватное значение слов для перевода на другой язык. Карский шашлык – это мясо по Карски на шампуре, готовится по рецепту народов, проживающих около моря Кара, являющегося частью Северного Ледовитого океана. Это необычное блюдо, т.к.

можно предположить, что среди народов северной части Сибири должны быть распространены больше рыбные, чем мясные блюда. Зубровка – польская водка с привкусом, также называемым сладкой травой или травой бизона. Поэтому, возможно, это не импортировалось в США, т.к. сладкая трава содержит, как и многие другие травянистые или луговые растения, кумарин.

Это вещество имеет сладкий запах, быстро узнаваемый как запах свежескошенного сена, но это также канцероген.

Не удивительно, что переводчики не знали что такое Фляки господарс-кие. Русские также плохо знают это блюдо. На дюжине сайтов спрашивают что же такое «фляки господарские» и с чем их едят?“ Певеа перевел на английский язык это блюда как «рубец, приготовленный подомашнему». Создатели русского сайта www.cooking.

ru после долгих поисков нашли ответ на этот вопрос. Это суп, приготовленный из кишок. Вот его рецепт: 1 кг говяжьих кишок, 400 грамм Овощей, 500 грамм Говяжьих костей, 60 грамм свиного сала, 30 грамм муки, мускатного ореха, красного и черного перца, имбиря, орегано, соль и 50 грамм швейцарского сыра.

Приятного аппетита!

Черноглазый красавец с кинжальной бородой, во фраке

Совет

Прототипом Арчибальда Арчибальдовича был Яков Данилович Розенталь (1893-1966), по прозвищу Борода. Поэтому Булгаков называет его иногда пират.

Яков Розенталь был директором ресторана Дом Герцена, который был прототипом для Дома Грибоедова, и ресторана Союза журналистов с 1925 по 1931 года. Булгаковы были знакомы с Розенталем и Елена Сергеевна упоминает его в своём дневнике.

О боги, боги мои, яду мне, яду!…

Рассказчик цитирует еще раз слова из Аиды Верди, которые Пилат уже произносил во второй главе романа.

Не будем больше загружать телеграф

Роман часто перекликается с произведениями других русских писателей. Эта фраза является цитатой из произведения русского поэта Владимира Владимировича Маяковского (1893-1930). Булгаков часто играл с ним в бильярд.

Вместе с тем, в 1928 году Маяковский присоединился к тем, кто выступал за запрет Дней Турбинных. В 1930 году Маяковский покончил жизнь самоубийством. Булгаков цитирует следующий отрывок из незаконченной поэмы Маяковского:

«…нет нужды загружать тебя вспышкой моих проводов».

Читайте также:  Сравнительная характеристика андрея дубровского и кирилы троекурова в романе "дубровский" (таблица)

Но мы то ведь живы!

Здесь Булгаков приводит цитату из повести «Смерть Ивана Ильича» Льва Николаевича Толстого (1828-1910 гг.). Это произведение относится к позднему периоду творчества Толстого и считается одним из лучших его произведений. Герои этой повести также реагировали на смерть Ивана Ильича: каждый, кто слышал о смерти Ивана Ильича, говорил «Да. Он умер, но я то жив».

Какая же это фамилия на «Ве»?

«Ве, ве, ве! Ва… Во… Вашнер? Вагнер?». Вновь цитата из другого литературного произведения. На этот раз из Фауста Гете. Вагнер являлся помощником доктора Фауста.

Рядом лихач горячил лошадь

Несмотря на возраставшее количество автомобилей в Москве до 1940-х годов все еще использовались экипажи с лошадьми. Таким образом, кучера в России продолжали существовать и после того, как их западные коллеги уже исчезли.

Рюхин

Через разговор со статуей Пушкина, Булгаков поясняет нам, кто является прототипом для Рюхина.

Обратите внимание

Это Владимир Владимирович Маяковский (1893-1930), который в 1924 году, по случаю празднования 125-летия со дня рождения Пушкина, написал стихотворение Юбилейное в-котором, в ночное время, он снимает Пушкина с его постамента на Тверской бульвар и гуляет с ним в своих мыслях по улицам Москвы.

Ссора Рюхина и Ивана Бездомного в романе является пародией на постоянно меняющиеся отношения между Маяковским и другим поэтом, Александром Ильичем Безыменским (1898-1973), который был упомянут ранее на этой странице, как Безымянный

Источник: https://www.masterandmargarita.eu/ru/02themas/h05.html

Цитатная характеристика Маргариты из романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Маргарита Николаевна – тайная возлюбленная Мастера.

Молодая женщина тридцати лет, замужем за «крупным специалистом», муж ее любит и хорошо к ней относится, он обеспечен, Маргарита живет в большом особняке и не нуждается в деньгах:

«Она была красива и умна.

К этому надо добавить еще одно – с уверенностью можно сказать, что многие женщины все, что угодно, отдали бы за то, чтобы променять свою жизнь на жизнь Маргариты Николаевны»

Несмотря на обеспеченную и успешную со стороны жизнь, Маргарита не чувствует себя счастливой:

«Маргарита Николаевна не нуждалась в деньгах. Маргарита Николаевна могла купить все, что ей понравится. Среди знакомых ее мужа попадались интересные люди.

Маргарита Николаевна никогда не прикасалась к примусу. Маргарита Николаевна не знала ужасов житья в совместной квартире. Словом…

Она была счастлива? Ни одной минуты! С тех пор, как девятнадцатилетней она вышла замуж и попала в особняк, она не знала счастья».

Вот как описывает Мастер их первую встречу с Маргаритой:

«По Тверской шли тысячи людей, но я вам ручаюсь, что увидела она меня одного и поглядела не то что тревожно, а даже как будто болезненно. И меня поразила не столько ее красота, сколько необыкновенное, никем не виданное одиночество в глазах!»

Это была любовь с большой буквы и с первого взгляда, любовь до глубины души, любовь, которая оживляет душу и вносит смысл в жизнь их обоих:

«Она-то, впрочем, утверждала впоследствии, что это не так, что любили мы, конечно, друг друга давным-давно, не зная друг друга, никогда не видя» – Мастер. – «Так вот она говорила, что с желтыми цветами в руках она вышла в тот день, чтобы я наконец ее нашел, и что если бы этого не произошло, она отравилась бы, потому что жизнь ее пуста».

Именно любовь к Мастеру, к человеку гениальному, талантливому оказалась настоящей потребностью Маргариты, ибо «у нее была страсть ко всем людям, которые делают что-либо первоклассно»:

«Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонечек, что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме, украсившей себя тогда весною мимозами?… Очевидно, она говорила правду, ей нужен был он, мастер, а вовсе не готический особняк, и не отдельный сад, и не деньги. Она любила его, она говорила правду».

Важно

Пока Мастер работал над романом про Понтия Пилата, Маргарита жила им, его творчеством, поддерживала его во всем. Кроме этого, их совместное времяпровождение было наполнено доверием, открытостью, заботой и пониманием:

«Она приходила, и первым долгом надевала фартук, и в узкой передней, где находилась та самая раковина, которой гордился почему-то бедный больной, на деревянном столе зажигала керосинку, и готовила завтрак, и накрывала его в первой комнате на овальном столе…
…а она, запустив в волосы тонкие с остро отточенными ногтями пальцы, перечитывала написанное, а перечитав, шила вот эту самую шапочку. Иногда она сидела на корточках у нижних полок или стояла на стуле у верхних и тряпкой вытирала сотни пыльных корешков. Она сулила славу, она подгоняла его и вот тут-то стала называть мастером. Она дожидалась этих обещанных уже последних слов о пятом прокураторе Иудеи, нараспев и громко повторяла отдельные фразы, которые ей нравились, и говорила, что в этом романе ее жизнь».

После первой неудачной попытки напечатать роман, Маргарита продолжала верить в Мастера и в ценность его труда. Она уговаривала его не сдаваться и напечатать отрывок из романа у другого редактора:

«Шепотом вскрикивал, что он ее, которая толкала его на борьбу, ничуть не винит, о нет, не винит!»

Хоть и ее саму очень подкосила вся эта несправедливость по отношению к Мастеру со стороны литературного мира Москвы:

«Моя возлюбленная очень изменилась (про спрута я ей, конечно, не говорил. Но она видела, что со мной творится что-то неладное), похудела и побледнела, перестала смеяться и все просила меня простить ее за то, что она советовала мне, чтобы я напечатал отрывок».

Маргарита смело, преданно и страстно верит в своего любимого, старается сделать все, чтобы облегчить его страдания, готова на все:

«Она взяла их, уложила в сумочку, стала целовать меня и говорить, что ей легче было бы умереть, чем покидать меня в таком состоянии одного, но что ее ждут, что она покоряется необходимости, что придет завтра. Она умоляла меня не бояться ничего»

Она не сдается даже после того, как Мастер сжигает рукопись злополучного романа, Маргарита ни на секунду не допускает мысли о том, чтобы покинуть его. Она преданна душой и ему, и его таланту:

«Я тебя вылечу, вылечу, – бормотала она, впиваясь мне в плечи, – ты восстановишь его. Зачем, зачем я не оставила у себя один экземпляр!»

«Глаза ее источали огонь, руки дрожали и были холодны. Сперва она бросилась меня целовать, затем, хриплым голосом и стуча рукою по столу, сказала, что она отравит Латунского».

«Она оскалилась от ярости, что-то еще говорила невнятно. Затем, сжав губы, она принялась собирать и расправлять обгоревшие листы. Это была какая-то глава из середины романа, не помню какая.

Она аккуратно сложила обгоревшие листки, завернула их в бумагу, перевязала лентой. Все ее действия показывали, что она полна решимости и что она овладела собой.

Она потребовала вина и, выпив, заговорила спокойнее».

После этого инцидента Маргарита принимает решение во всем сознаться мужу и быть с Мастером в открытую, невзирая на его неудачу и пророченную нищету. При этом Маргарита не хочет бесчестить мужа:

«Вот как приходится платить за ложь, – говорила она, – и больше я не хочу лгать. Я осталась бы у тебя и сейчас, но мне не хочется это делать таким образом. Я не хочу, чтобы у него навсегда осталось в памяти, что я убежала от него ночью. Он не сделал мне никогда никакого зла».

Для Маргариты ее жизнь – это Мастер, и ничто другое не может быть важнее этого:

«Я погибаю вместе с тобою. Утром я буду у тебя»

После того, как Мастер пропал, и Маргарита не знает, что он попал в клинику для душевнобольных, она бесконечно страдает и винит себя:

«Да, да, да, такая же самая ошибка! – говорила Маргарита зимою, сидя у печки и глядя в огонь, – зачем я тогда ночью ушла от него? Зачем? Ведь это же безумие!»

Образ Маргариты – это образ истинной женской натуры, страстной, интуитивной:

«Проснувшись, Маргарита не заплакала, как это бывало часто, потому что проснулась с предчувствием, что сегодня наконец что-то произойдет. Ощутив это предчувствие, она стала его подогревать и растить в своей душе, опасаясь, чтобы оно ее не покинуло…

…Я верую! – шептала Маргарита торжественно, – я верую! Что-то произойдет! Не может не произойти, потому что за что же, в самом деле, мне послана пожизненная мука? Сознаюсь в том, что я лгала и обманывала и жила тайной жизнью, скрытой от людей, но все же нельзя за это наказывать так жестоко».

Совет

Она благородная женщина, не придающая лишней важности миру материальных ценностей. С прислугой она добра, вежлива и щедра:

«Маргарита Николаевна пошла в спальню и вышла оттуда, держа в руках пару чулок и флакон одеколона. Сказав Наташе, что она тоже хочет показать фокус, Маргарита Николаевна подарила ей чулки и склянку и сказала, что просит ее только об одном – не бегать в одних чулках по Тверской и не слушать Дарью. Расцеловавшись, хозяйка и домработница расстались».

Мастер не покидает ее, она говорит с ним в своих мыслях:

«Ты разлюбил меня? Нет, я почему-то этому не верю. Значит, ты был сослан и умер… Тогда, прошу тебя, отпусти меня, дай мне наконец свободу жить, дышать воздухом».

Маргарита на все готова, чтобы найти любимого:

«Ах, право, дьяволу бы заложила душу, чтобы только узнать, жив он или нет!»

Маргарита умная, гордая, смелая, искренняя, страстная. Но ради Мастера она готова отбросить гордость, проявив максимально все свои сильные качества:

«Простите, простите, – бормотала покорная теперь Маргарита, – я, конечно, рассердилась на вас. Но, согласитесь, когда на улице приглашают женщину куда-то в гости…

У меня нет предрассудков, я вас уверяю, – Маргарита невесело усмехнулась, – но я никогда не вижу никаких иностранцев, общаться с ними у меня нет никакой охоты… и кроме того, мой муж…

Моя драма в том, что я живу с тем, кого я не люблю, но портить ему жизнь считаю делом недостойным. Я от него ничего не видела, кроме добра…»

«Я ведь человек несчастный, и вы пользуетесь этим. Лезу я в какую-то странную историю, но, клянусь, только из-за того, что вы поманили меня словами о нем!»

Ее переживания из-за исчезновения Мастера отразилось и на ее душевном состоянии. И на внешности:

«Вы порядочно постарели от горя за последние полгода», – Азазелло.

От отчаяния Маргарита готова на все – на встречу с иностранцем, на союз с нечистой силой, на то, чтобы быть хозяйкой на балу у сатаны – лишь бы снова быть с любимым:

«Нет, погодите… Я знаю, на что иду. Но иду на все из-за него, потому что ни на что в мире больше надежды у меня нет. Но я хочу вам сказать, что, если вы меня погубите, вам будет стыдно! Да, стыдно! Я погибаю из-за любви!»

«О нет! – воскликнула Маргарита, поражая проходящих, – согласна на все, согласна проделать эту комедию с натиранием мазью, согласна идти к черту на куличики. Не отдам!»

Когда Маргарита намазалась волшебным кремом Азазелло, ее душа и страсть вырываются на свободу:

«Маргарита ощутила себя свободной, свободной от всего. Кроме того, она поняла со всей ясностью, что именно случилось то, о чем утром говорило предчувствие, и что она покидает особняк и прежнюю свою жизнь навсегда».

Невероятный полет на щетке:

«Невидима и свободна! Невидима и свободна!»

Маргарита по дороге на бал громит квартиру критика Латунского, из-за статей которого Мастер заболел:

«Разрушение, которое она производила, доставляло ей жгучее наслаждение, но при этом ей все время казалось, что результаты получаются какие-то мизерные».

Обратите внимание

Однако при этом она остается настоящей благородной женщиной. Увидев, что напугала ребенка, она прекращает погром, ее гнев утихает. Она пытается успокоить ребенка и рассказывает ему сказку о себе:

«Я тебе сказку расскажу, – заговорила Маргарита и положила разгоряченную руку на стриженную голову, – была на свете одна тетя. И у нее не было детей, и счастья вообще тоже не было. И вот она сперва много плакала, а потом стала злая… – Маргарита умолкла, сняла руку – мальчик спал».

При встрече с Воландом Маргарита ведет себя наилучшим образом, демонстрируя силу своей натуры, ибо «надежда на то, что там ей удастся добиться возвращения своего счастья, сделала ее бесстрашной». Маргарита с честью проходит через испытания Бала:

«Да и притом вы сами – королевской крови» – говорит ей Азазелло.

«Чем дальше я говорю с вами, – любезно отозвался Воланд, – тем больше убеждаюсь в том, что вы очень умны».

Читайте также:  Образ и характеристика хлестакова в комедии "ревизор" гоголя: описание внешности и характера

«Мы вас испытывали, – продолжал Воланд, – никогда и ничего не просите! Никогда и ничего, и в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами все дадут! Садитесь, гордая женщина!»

После того, как ей предлагают вознаграждение за роль, которую она с честью выполнила, Маргарита сначала просит не того, что хочет на самом деле, под впечатлением от происходящего, от усталости и из чувства ответственности, как и положено Королеве:

«Нет, – с силой ответила Маргарита, – я знаю, что с вами можно разговаривать только откровенно, и откровенно вам скажу: я легкомысленный человек.

Я попросила вас за Фриду только потому, что имела неосторожность подать ей твердую надежду. Она ждет, мессир, она верит в мою мощь. И если она останется обманутой, я попаду в ужасное положение.

Я не буду иметь покоя всю жизнь. Ничего не поделаешь! Так уж вышло».

Но Воланд не намерен наказывать ее за это, и наконец Марнарита объявляет свое истинное желание:

«Я хочу, чтобы мне сейчас же, сию секунду, вернули моего любовника, мастера, – сказала Маргарита, и лицо ее исказилось судорогой».

«Маргарита сразу узнала его, простонала, всплеснула руками и подбежала к нему. Она целовала его в лоб, в губы, прижималась к колючей щеке, и долго сдерживаемые слезы теперь бежали ручьями по ее лицу. Она произносила только одно слово, бессмысленно повторяя его:
– Ты… ты, ты…»

Маргарита лишена предрассудков, она никому не навредила, просто получила то, без чего не могла жить:

«Как я счастлива, как я счастлива, как я счастлива, что вступила с ним в сделку! О, дьявол, дьявол! Придется вам, мой милый, жить с ведьмой».

Ее любовь к Мастеру бесконечна:

«Мой единственный, мой милый, не думай ни о чем. Тебе слишком много пришлось думать, и теперь буду думать я за тебя! И я ручаюсь тебе, ручаюсь, что все будет ослепительно хорошо.

Я из-за тебя всю ночь вчера тряслась нагая, я потеряла свою природу и заменила ее новой, несколько месяцев я сидела в темной каморке и думала только про одно – про грозу над Ершалаимом, я выплакала все глаза, а теперь, когда обрушилось счастье, ты меня гонишь? Ну что ж, я уйду, я уйду, но знай, что ты жестокий человек!»

После того, как Азазелло отравил и оживил ее, мы читаем такое описание Маргариты:

«Даже в наступавших грозовых сумерках видно было, как исчезало ее временное ведьмино косоглазие и жестокость и буйность черт. Лицо покойной посветлело и, наконец, смягчилось, и оскал ее стал не хищным, а просто женственным страдальческим оскалом».

Маргарита обрела свое заслуженное и вымученное счастье и покой рядом с любимым Мастером, своей любовью и верой спасла его, прошла через невероятные испытания без тени сомнения и упрека.

Описание героев «Собачье сердце»

Образ Воланда в романе «Мастер и Маргарита» М. Булгакова. Цитатная характеристика Воланда

Сочинение «Проблема ответственности за свои поступки” (в частности ответственности ученого по повести) «Собачье сердце» М. Булгакова

Цитатная характеристика Мастера из романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Источник: https://www.ycilka.com/article.php?id=39

Кот Бегемот в романе «Мастер и Маргарита»: образ и характеристика, описание внешности и характера

Образ кота Бегемота в романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» не может оставить равнодушным никого. Он шутит, гримасничает, удивляет и поражает своим непредсказуемым поведением. Бегемот полноправный член свиты Воланда.

Его действия часто шутливы. Ему нравится шокировать людей своим поведением. Разыгрывать их. Устраивать представления, как например, с пожаром в доме на Садовой.

В самом начале романа кот Бегемот пытается казаться очень дружелюбным.

“Не шалю, никого не трогаю, починяю примус”

Знакомство с ним вызывает симпатию и немного шокирует. Кот огромных размеров, ходит на двух ногах, черный как ночь, но разговаривает и ведет себя как человек. Пьет водку, ест человеческую еду, причем использует для этого столовые приборы.

Важно

Позже, его образ становится уже не таким веселым, а скорее зловещим. Бегемот со своим другом Фаготом устраивают сцены, провоцируют потасовки среди людей в магазине «Торгсин» и ресторане «Грибоедов». Во время сеанса черной магии Бегемот отрывает голову конферансье, затем возвращает ее на место.

Персонаж кота манит своими загадками. Являясь оборотнем, он мгновенно меняет образы.  Огромный черный кот неожиданно становится человеком, похожим на кота, а затем растворяется в воздухе.

В начале «Бала Сатаны» Кот Бегемот творит атмосферу праздника: «Я в восхищении!». Одевает бант, бинокль и золотит усы, ведет светские беседы и плавает в фонтане из коньяка.

Здесь же, особенно заметна его дружелюбность по отношению к «своим», в частности к Маргарите. Он ей советует, как себя вести с гостями, и находится рядом с ней, а после бала, и вовсе, пытается создать «домашнюю» обстановку.

“Помилуйте… разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!”

Его шулерство при игре в шахматы с Воландом и его любовь рассказывать различные небылицы вызывают улыбку.

Погружаясь в роман все глубже, создается впечатление, что Кот Бегемот не так уж прост, каким хочет показаться. Он серьезно относится к поручениям Воланда и все его проделки имеют смысл. Иногда, это борьба с системой, но чаще – наказания обычных людей за их плохое поведение…

Во время “Бала Сатаны” создается впечатление, что сейчас он настоящий! Среди свиты Воланда кот такой, каков есть на самом деле: рассказчик небылиц, шулер в шахматы, азартный стрелок, обаятельный друг и верный подданный Воланда.

Автор в конце книги, открыл истинные лица своих персонажей. В них мы с удивлением видим, что кот Бегемот отнюдь не весельчак по природе, а всего лишь шут при дворе своего господина.

«Тот, кто был котом, потешавшим князя тьмы, теперь оказался худеньким  юношей, демоном, пажом, лучшим шутом, какой существовал когда-либо в мире. Теперь притих и он и летел беззвучно, подставив свое молодое лицо под свет, льющийся от луны».

Источник: https://sochinenieliteratura.com/1147

Три мира в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита» (Первый вариант)

«Всё будет правильно, на этом построен мир».

М. Булгаков. «Мастер и Маргарита»

Немного найдётся в русской литературе романов, которые вызвали бы столько споров, сколько вызвал роман Булгакова «Мастер и Маргарита». Литературове­ды, историки и просто читатели не перестают рассуждать о прототипах его геро­ев, книжных и иных источниках сюжета, о его философской и морально-этичес­кой сути.

Каждое новое поколение находит в этом произведении что-то своё, созвучное эпохе и собственным представлениям о мире. У каждого из нас есть свои любимые страницы. Кому-то ближе «роман в романе», кому-то — весёлая дьяволиада, кто-то не устаёт перечитывать любовную историю Мастера и Марга­риты.

Это понятно: ведь в романе одновременно существуют как бы три мира, три пласта повествования: евангельский, земной и демонический, связанный с Воландом и его свитой. Все три слоя объединены фигурой главного героя — Мастера, живущего в Москве в 30-е годы XX столетия и написавшего роман о Понтии Пилате.

Роман неопубликованный и непризнанный, причинивший своему создате­лю тяжкую муку.

Именно для восстановления справедливости появляется в Москве сам сата­на, всемогущий Воланд.

Совет

Сила, неподвластная всемогущему НКВД! Во время отте­пели 60-х годов, когда был опубликован роман Булгакова, восстановление исто­рической справедливости было связано с жертвами репрессий 30-х годов, поэтому посрамление «органов» воспринималось читателями со злым торжеством.

И именно в это время в среде интеллигенции возродился интерес к христианству, к рели­гии, которая долгое время была под гнётом и негласным запретом. Для поколе­ния 60-х годов роман Булгакова сам стал своеобразным Евангелием (от Мастера, от Сатаны — неважно).

А то, что главным героем «романа в романе» является не Иисус, не Иешуа Га-Ноцри, а прокуратор Понтий Пилат, было не просто поле­микой с евангельскими текстами. Булгаков не занимается проповедью христи­анства: для него это вещь совершенно бесспорная.

Он говорит о другом — о лич­ной ответственности человека, облечённого властью, за то, что происходит в мире. Писателя не очень интересует Иуда (он в романе не предатель, не любимый уче­ник, отрёкшийся от учителя, а обыкновенный провокатор). По Булгакову, глав­ная вина не за тем, кто из корысти, не вникая в суть, отдаёт человека в руки палачей, а за тем, кто, всё понимая, желает использовать Иешуа, согнуть его, на­учить лгать.

У Булгакова были сложные отношения со Сталиным (может быть, именно он отчасти послужил прототипом Пилата в романе Мастера). Конечно, писателя не арестовали, не расстреляли в бутырском подвале, не отправили на Колыму. Ему просто не давали высказаться, его пытались вынудить к сотрудничеству, с ним иг­рали, как с полуживым мышонком играет кошка.

А когда поняли, что использо­вать не удастся, — растоптали. Вот так и Пилат пытался использовать Иешуа — целителя и философа, хотел даже спасти его — но ценой лжи. А когда это не удалось — отдал на муку. И получил постылое бессмертие: Пилата уже две тыся­чи лет ежедневно поминают в молитве, которая у православных называется «Сим­вол веры».

Такова расплата за малодушие, за трусость.

Трусостью и стяжательством пропитан мир московского мещанства, в котором неожиданно появляется Воланд и его свита: гнусавый клетчатый Коровьев, злове­щий и угрюмый Азазелло, дурашливо-обаятельный Бегемот, исполнительная и обольстительная Гелла. Рисуя Князя тьмы, Булгаков слегка посмеивается над мировой литературной традицией.

В его устало-ироничном Воланде мало страшно­го и демонического (зато явно чувствуется связь с фаустовским Мефистофелем в оперном преломлении!). А кот Бегемот — наиболее цитируемый персонаж романа. Достаточно вспомнить знаменитое: «Не шалю, никого не трогаю, починяю примус».

Обратите внимание

Воланд и его верные помощники не только легко расправляются с мелкими мо­шенниками типа Римского, Варенухи, Степы Лиходеева или дяди Берлиоза Поплавского. Они воздают по заслугам и беспринципному Берлиозу, и провокатору баро­ну Майгелю.

Весёлое буйство дьявольской свиты не вызывает у нас протеста — уж очень неприглядна московская действительность 30-х годов: третий слой, третий мир романа.

С особенным сарказмом Булгаков описывает собратьев по перу — завсегдатаев «Дома Грибоедова». Чего стоят одни фамилии и псевдонимы «инженеров челове­ческих душ»: Бескудников, Двубратский, Поприхин, Желдыбин, Непременова — «Штурман Жорж», Чердакчи, Тамара Полумесяц и т. д.

Каждая из них просто просится в перечень «Мёртвых душ» у Гоголя. И это дей­ствительно «Мёртвые души», для которых жалкие попытки творчества — лишь по­вод урвать квартиру, путёвку в дом отдыха и другие жизненные блага. Их мир — мир зависти, доносительства, страха, уютно укрытый снаружи декорациями «Дома Грибоедова».

Этот мир действительно хочется взорвать. И понимаешь Маргари­ту, в облике ведьмы самозабвенно громившую квартиру маститого критика Латунского. Яркая, страстная, непосредственная возлюбленная Мастера — одно из звеньев, связывающих мир человеческий с миром дьявольским.

Гордая короле­ва сатанинского бала, конечно же, ведьма — ведь все женщины немножко ведь­мы. Но именно её прелесть, ее нежность, доброта и верность связывает тьму и свет, телесность и духовность.

Она верит в талант Мастера, в его предназначение, в то, что она способна возродить к жизни находящегося в сумасшедшем доме боль­ного № 118. Материал с сайта //iEssay.ru

Ради неё злые силы ещё раз совершают доброе дело: Воланд дарует Мастеру покой. Вот ещё один вопрос, вызывающий споры читателей. Почему всё-таки покой, а не свет? Ответ невольно ищешь в давнем, пушкинском: «На свете сча­стья нет, но есть покой и воля». Как условия для творчества.

Важно

Чего ещё надо пи­сателю? И кстати, в отличие от безоглядно-цельного Левия Матфея, ни жизнь Ма­стера, ни его роман не стали руководством к действию ни для кого. Он — не борец, гибнущий за свои убеждения, не святой. В своём романе ему удалось верно «уга­дать» историю. Именно поэтому ученик Мастера Иван Бездомный, бросив сочи­нительство, становится историком.

Он только иногда, в полнолуние вспоминает о трагедии, разыгравшейся перед его глазами и затронувшей его душу. Только вспоминает: Иван Бездомный тоже не борец и не святой. Как ни странно, оконча­тельно разочароваться в современниках нам не позволяет мудрый скептик Воланд, который говорит, озирая ночную Москву: «Они — люди как люди. Любят день­ги, но ведь это всегда было.

Ну, легкомысленны… ну, что ж… и милосердие иног­да стучится в их сердца… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних», квартирный вопрос только испортил их…» Да, душная суетящаяся Москва стран­но и страшно напоминает древний Ершалаим с его политической борьбой, интри­гами, тайным сыском.

И как две тысячи лет назад, в мире существует добро и зло (порой неотличимые друг от друга), любовь и предательство, палачи и герои.

Поэтому в романе Булгакова все три мира причудливо переплетаются, персонажи в чем-то повторяют друг друга: в Мастере проглядывают черты Иешуа Га-Ноцри, приятель Мастера Алозий Могарыч напоминает Иуду, преданный, но в чём-то очень ограниченный Левий Матфей так же бескрыл, как ученик Мастера Иван Бездом­ный. И только совершенно немыслим в советской Москве персонаж, подобный раскаявшемуся Пилату, обретшему, наконец, прощение и свободу.

Читайте также:  Сережа каренин в романе "анна каренина": описание в цитатах

Итак, «роман в романе» — это своеобразное зеркало, в котором отражается современная Булгакову жизнь. А держат это зеркало, как тролли в андерсеновской «Снежной королеве», Воланд и его свита. И «магический кристалл» — в их власти: «я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо» (Гёте, Фауст»).

На этой странице материал по темам:

  • мир московского мещанства кратко мастер и маргарита
  • три мира в романе м.булгакова «мастер и маргарита»
  • три мира в мастер и маргарита
  • сколько миров в романе мастер и маргарита
  • три мира в поэие масьер и маргартьа

Источник: https://iessay.ru/ru/writers/native/b/bulgakov/sochineniya/master-i-margarita/tri-mira-v-romane-m.-bulgakova-master-i-margarita-pervyj-variant

Образ Коровьева-Фагота в романе М.А.Булгакова “Мастер и Маргарита

Слайд 1

Коровьев – Фагот

Слайд 2

Этот персонаж – старший из подчинённых Воланду демонов черт и рыцарь, представляющийся москвичам переводчиком при профессоре-иностранце и бывшем регентом церковного хора

Слайд 3

Чёрт, действующее лицо многих глав в этом романе, в которых проявляется «чёрная магия» во всей её красе.

Такая заметность была, по всей видимости, вызвана отсутствием у Воланда желания непосредственно («собственноручно») исполнять задуманное зло, кару или даже благое деяние (например, воссоединение Мастера с Маргаритой, хотя там старалась уже вся «сатанинская компания»). В таких случаях лавры первенства передаются Фаготу, временно исполняющему роль «Главного злодея» или же «Чистильщика».

Слайд 4

Совет

Фамилия Фамилия героя найдена в повести Ф.М. Достоевского “Село Степанчиково и его обитатели”, где есть персонаж по фамилии Коровкин, весьма похожий на нашего Коровьева.

Второе его имя происходит от названия музыкального инструмента фагот, изобретенного итальянским монахом. У Коровьева-Фагота есть некоторое сходство с фаготом – длинной тонкой трубкой, сложенной втрое.

Булгаковский персонаж худ, высок и в мнимом подобострастии, кажется, готов сложиться перед собеседником втрое (чтобы потом спокойно ему напакостить)

Слайд 5

Вторая версия Фамилия Коровьев сконструирована по образцу фамилии персонажа повести Алексея Константиновича Толстого (1817-1875) “Упырь” (1841) статского советника Теляева, который оказывается рыцарем Амвросием и вампиром.

Интересно, что Амвросием зовут одного из посетителей ресторана Дома Грибоедова, расхваливающего достоинства его кухни в самом начале романа.

В финале же визит в этот ресторан Бегемота и Коровьева-Фагота заканчивается пожаром и гибелью Дома Грибоедова, а в заключительной сцене последнего полета Коровьева-Фагота, как и Теляев у А. К. Толстого, превращается в рыцаря.

Слайд 6

Внешность регента Вот его портрет: “…прозрачный гражданин престранного вида, На маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый пиджачок…, гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу заметить, глумливая”; “…усики у него, как куриные перья, глазки маленькие, иронические и полупьяные “

Слайд 7

Назначение блудливого гаяра Коровьев-Фагот – это возникший из знойного московского воздуха чёрт (небывалая для мая жара в момент его появления – один из традиционных признаков приближения нечистой силы).

Обратите внимание

Подручный Воланда только по необходимости надевает различные маски-личины: пьяницы-регента, гаера, ловкого мошенника, проныры-переводчика при знаменитом иностранце и др.

Лишь в последнем полете Коровьев-Фагот становится тем, кто он есть на самом деле – мрачным демоном, рыцарем Фаготом, не хуже своего господина знающим цену людским слабостям и добродетелям

Слайд 8

Рыцарство Коровьева-Фагота имеет много литературных ипостасей. В последнем полете фигляр Коровьев преображается в мрачного темно-фиолетового рыцаря с никогда не улыбающимся лицом. Этот рыцарь “когда-то неудачно пошутил…

его каламбур, который он сочинил, разговаривая о свете и тьме, был не совсем хорош.

И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал”, – так излагает Воланд Маргарите историю наказания Коровьева-Фагота

Слайд 9

Вицлипуцли После того, как Коровьев-Фагот “соткался из воздуха” на Патриарших прудах, Михаил Александрович Берлиоз в беседе с Иваном Бездомным упомянул “про менее известного грозного бога Вицлипуцли, которого весьма почитали некогда ацтеки в Мексике”.

Вицлипуцли здесь ассоциируется с Коровьевым-Фаготом неслучайно. Это – не только бог войны, которому ацтеки приносили человеческие жертвы, но и, согласно немецким легендам о докторе Фаусте, – дух ада и первый помощник сатаны.

В качестве первого помощника Воланда выступает в “Мастере и Маргарите” Коровьев-Фагот.

Источник: https://nsportal.ru/ap/library/drugoe/2013/02/26/obraz-koroveva-fagota-v-romane-mabulgakova-master-i-margarita

Описание образа Воланда в романе Булгакова «Мастер и Маргарита»

«Мастер и Маргарита»

«Мастер и Маргарита». В произведении дни далекого прошлого очень тесно связаны с днями тогдашней Москвы. Проявления сил зла в романе очень похожи. Воланд появляется в «дорогом костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях».

Даже лицо у него было очень странное: «Правый глаз черный, левый зеленый. Брови черные, но одна выше другой». В образе Понтия Пилата воплощена внутренняя борьба человека. В нем сталкиваются сила воли и власть обстоятельств. Но он не может переступить через последнее.

Пилат хочет отпустить Иешуа, но не может сделать этого, так как он – прокуратор Иудеи. Но автор не хочет завершить роман победой зла над добром, так как убежден, что так не должно быть. И тогда Пилат приказывает тайно убить предателя Иешуа – Иуду. Так он совершает правосудие.

И этим показывает, что имеет в сердце что-то хорошо.

Еще один герой – Воланд. Это дьявол. Его тяжело охарактеризовать. Лучше всего суть образа Воланда раскрывает эпиграф, который Булгаков взял из «Фауста» Гете: «… Так кто ж ты наконец? – Я – часть тот силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо».

Важно

Воланд никогда не издевался над людьми, которые не сделали ничего плохого. Никанор Иванович Босой – «председатель жилищного товарищества дома № 302» – был взяточником. Варенуха, Лиходеев, члены правительства и обыватели получили удары от Воланда.

Когда он сделал Маргариту ведьмой, она на метле полетела над Москвой.

Увидев дом «Драмлита», она вошла туда и на табличке прочитала фамилию Латунского. Этот критик когда-то не разрешил печатать роман Мастера. Маргарита решила отомстить за это. Она влетела к нему в квартиру и все там разгромила. Начала бить окна в доме и остановилась лишь тогда, когда увидела в окне мальчика, который испуганно прислушался к шуму. Маргарита успокоила ребенка.

за то, что она была королевой на его балле. Он возвратил ей Мастера, а Мастеру возвратил рукописи, которые тот когда-то сжег. Он говорит фразу, которая потом станет крылатой: «Рукописи не горят!» Так Воланд делает для них добро.

В конце романа к Воланду приходит «сборщик податей» Левий Матвей. Тот говорит, что «он» прочитал роман Мастера и просит, чтобы Воланд забрал к себе Мастера и наградил его покоем. А вместе с ним и Маргариту.

Левий Матвей не говорит, кто это «он», но я уверена, что это – Христос. Итак, силы добра и зла связаны между собой. Они и до сих пор спорят, и неизвестно, кто из них, в конце концов, одержит победу.

Но мне очень хотелось бы, чтобы это было добро.

Источник: https://referat-lib.ru/view/referat-literature/6/5479.htm

Воланд как персонаж-символ и его свита в романе М. Булгакова «Мастер и Маргарита»

Сочинения › Булгаков М.А. › Мастер и Маргарита

Готовые Домашние Задания

Михаил Булгаков является гениальным писателем, создавшим много уникальных произведений, одним из которых является роман «Мастер и Маргарита». В этой книге по принципу антитезы рассматривается проблема Добра и Зла, так или иначе связанная со всеми образами романа, особенно с образом Воланда и его свиты.

Воланду, персонажу-символу, Булгаков придавал особое значение. Ведь именно с «Князем тьмы» связан эпиграф ко всему произведению, взятому из «Фауста» Гете: «… так кто же ты, наконец? – Я – часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо». Воланд – это демоническая фигура, но необычная.

Если Демон Зла в отечественной и мировой литературе, как правило, соблазняет, искушает, а затем наказывает свою жертву, то булгаковский Воланд, прежде всего, – разоблачающая и наказывающая сила по отношению к тем, кто пропагандирует несвободу к людям подлым и корыстным, и совершающий благо по отношению к честным и справедливым.

Совет

Читатель сталкивается с Воландом уже в первой главе: «… росту был… просто высокого. Что касается зубов, то с левой стороны у него были платиновые коронки, а справой – золотые. Он был в дорогом сером костюме, в заграничных, в цвет костюма, туфлях. Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя.

По виду – лет сорока с лишним. Рот какой-то кривой. Выбрит гладко. Брюнет. Правый глаз черный, левый почему-то зеленый. Брови черные, но одна выше другой. Словом – иностранец». Портрет Воланда строится на сочетании земного и возвышенного. В нем контрастно совмещаются черты всеведения и неведения. С одной стороны, он видит Берлиоза с Иваном насквозь.

С другой – «по мелочам» вытягивает из партнеров улики. Он читает чужие мысли «прямо с листа», как великий музыкант ноты. Воланд критикует бездумный оптимизм Берлиоза.

Он пытается объяснить своему собеседнику, что в каждый момент своей жизни ни человек, ни общество в целом не могут предвидеть всех последствий происходящих событий, предугадать свой путь в будущем.

С юмором подается в романе помощник Воланда Бегемот: отсутствие портретных совпадений компенсируется свободой штриха: «Этот бес изображается в виде чудовища со слоновой головой, с хоботом и клыками.

Руки у него были человеческого фасона, а громаднейший живот, коротенький хвостик и толстые задние лапы, как у бегемота, напоминали о носимом им имени…».

Бегемот – демон сквернословия, побуждающий людей ругаться и божиться почем зря.

Азазелло, один из свиты сатаны, отличается крайней воинственностью. Коровьев-Фагот, он же безымянный рыцарь, способен видеть скрытое и прорицать будущее. Кроме того, он не менее сведущ и в делах загробных, ибо о каждом из гостей на балу знает всю подноготную их земного.

Булгаков не случайно вводит образ Воланда и его свиты в канву повествования. Тем самым он хочет узнать, осталась ли в жителях Москвы нравственная опора, что-то человеческое, способны ли они противостоять соблазну, не поддаваться интригам, сплетням. Именно в этом и заключается мастерство Булгакова как писателя-психолога.

Обратите внимание

Воланд знает цену всему: невежеству и бездуховности, демагогической рассудочности, страсти к деньгам. Он признает и то, что по-настоящему истинно и ценно – творчество мастера, любовь и достоинство Маргариты, раскаяние Понтия Пилата.

У него нет презрительного отношения к людям: «Они – люди как люди. Любят деньги, но ведь это всегда было. Человечество любит деньги, из чего бы те не были сделаны, из кожи ли, из бумаги ли, из бронзы или из золота.

Ну легкомысленны… ну, что ж… и милосердие иногда стучится в их сердца… обыкновенные люди… в общем, напоминают прежних…».

Булгаковский Воланд не сеет зло, а только обнажает его при свете дня, тайное делая явным. Он даже может простить трусливого человека, например, Понтия Пилата. Исключением в романе является эпизод в цирке, когда Воланд отрывает от тела голову конферансье Жоржа Бенгальского, мешавшего проведению трюков, да и то по просьбе зрителей, пришедших в цирк, вновь ставит голову на место.

Силы зла вообще играют в «Мастере и Маргарите» несколько необычную для них роль.

Они не столько сбивают с пути праведного людей добрых и порядочных, сколько выводят на чистую воду и, мало того, наказывают уже состоявшихся грешников, но очень своеобразно избирают меры наказания.

Так, Степа Лиходеев, директор варьете, отделывается тем, что ассистенты Воланда зашвыривают его из Москвы в Ялту, откуда он, натерпевшись страху, через несколько дней благополучно возвращается в Москву.

А грехов у него целый воз: «…вообще они, – докладывает Коровьев, говоря о Степе во множественном числе, – в последнее время жутко свинячат. Пьянствуют, вступают в связи с женщинами, используя свое положение, ни черта не делают, а и делать ничего не могут, потому что ничего не смыслят в том, что им поручено. Начальству втирают очки».

На протяжении всего романа ни Воланд, ни его помощники никоим образом не влияют на текущие события.

Важно

Воланда и его свиту можно было бы считать олицетворением зла, но он мало похож на гонителя добра, так как оказывается милосерднее к героям романа, чем многие окружающие их люди.

Он – то вечно существующее зло, которое необходимо для существования добра.

С помощью этого персонажа автор обнажает перед нами изнанку внешне пристойной жизни обывателей, заставляет своих героев до конца раскрыть себя в столкновении с необычностью, неожиданностью.

Сочинения по теме:

  • Спорные вопросы Иешуа с Пилатом в романе “Мастер и Маргарита” сочинение
  • Что несут Воланд и его спутники миру? (по роману М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита») сочинение
  • Сумасшедшая любовь в царстве зла (по роману М. А. Булгакова “Мастер и Маргарита”) сочинение
  • Истинно любящие выигрывают битву, даже умирая (по роману М. А. Булгакова “Мастер и Маргарита”) сочинение

Источник: https://1soch.ru/bulgakov-ma/master-i-margarita/voland-kak-personaj-simvol-i-ego-svita

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector
Для любых предложений по сайту: [email protected]